拼音yī chù jí fā
注音一 ㄔㄨˋ ㄐ一ˊ ㄈㄚ
解釋觸:碰。即:就。原指把箭扣在弦上;拉開(kāi)弓等著射出去。比喻事態(tài)發(fā)展到了十分緊張的階段;稍一觸動(dòng)就立即會(huì)爆發(fā)。
出處宋 張?jiān)仭豆匝录罚骸蚌\鯣憤悱,迎流獨(dú)逝,偶物一觸,厥怒四起。”
例子共產(chǎn)黨主張成立聯(lián)合政府,就為罅內(nèi)戰(zhàn)。現(xiàn)在蔣介石拒絕了這個(gè)主張,致使內(nèi)戰(zhàn)有一觸即發(fā)之勢(shì)。(毛澤東《評(píng)蔣介石發(fā)言人的談話》)
正音“發(fā)”,不能讀作“fà”。
辨形“即”,不能寫作“既”。
辨析一觸即發(fā)和“劍拔弩張”都形容事態(tài)發(fā)展緊張;有時(shí)可以通用或連用。但“劍拔弩張”形容書法雄健或氣勢(shì)逼人;一觸即發(fā)不能。
用法緊縮式;作謂語(yǔ)、賓語(yǔ)、定語(yǔ);比喻十分緊張。
歇后語(yǔ)上了弦的箭;眼前埋地雷
謎語(yǔ)梳;摸頭;水雷;槍彈上膛
感情一觸即發(fā)是中性詞。
繁體一觸即發(fā)
近義千鈞一發(fā)、劍拔弩張、箭在弦上
反義引而不發(fā)
英語(yǔ)ready to be set off at a touch
俄語(yǔ)взорвáться от одного неосторожного толчкá
日語(yǔ)一觸即発(いっしょくそくはつ)
德語(yǔ)beim ersten Anstoβ sofort ausbrechen(es fehlt nur der Funke im Pulverfaβ)
法語(yǔ)danger imminent de guerre,de conflit(être sur le point d'éclater au moindre choc)