⒈ 佛教指妨礙修行的罪惡。
英evil creature; vile spawn;
⒉ 長(zhǎng)輩罵不肖子弟的話。
英a term of abuse formerly used by the elders of a clan cursing their juniors;
⒊ 借指金錢。
例應(yīng)伯爵因記掛著二人許了他些業(yè)障兒,趁此機(jī)會(huì)好向他要。——《金瓶梅》
英money;
⒈ 佛教語(yǔ)。謂妨礙修行證果的罪業(yè)。
引南朝 梁 慧皎 《高僧傳·譯經(jīng)中·曇無(wú)讖》:“進(jìn) 更思惟:‘但是我業(yè)障未消耳。’”
《法苑珠林》卷七五:“如是神呪,具大威力,能受持者,業(yè)障消除。”
《西游記》第十五回:“你須用心了還業(yè)障;功成后,超越凡龍,還你個(gè)金身正果。”
⒉ 詈詞。指責(zé)他人他物為惡果、禍患的根源。
引《金瓶梅詞話》第二四回:“婆子道:‘奶奶,你看丟下這兩個(gè)業(yè)障在屋里,誰(shuí)看他?’”
清 李漁 《比目魚·肥遯》:“要急拋離這烏紗業(yè)障。”
《儒林外史》第三八回:“郭孝子 在坑里偷眼看老虎走過(guò)幾里……自心里想:‘這業(yè)障雖然去了,必定是還要回來(lái)吃我,如何了得?’”
⒈ 佛教上指由于過(guò)去的惡行所造成的障礙。也作「孽障」。
⒉ 罵人的話。意指可惡的家伙、該死的人。也作「孽障」。
引《儒林外史·第三八回》:「心里想道:『這業(yè)障雖然去了,必定是還要回來(lái)吃我,如何了得?』」